
¡¡¡No está para hacer
poesía!!!
Marilena Trujillo
¿Cómo ser feliz...
vivir... hacer
poesía?...
¿Si veo a mi pueblo
morir de hambre y
agonía?
¿Cómo hablar de
fraternidad, de amor, de
lo bello?
¿Si en cada esquina...
veo tanto flagelo?...
No... no está para ser
feliz... hacer poesía...
¡Veo en el diario la
guerra, asaltos en pleno
día!
Afuera niños muriendo, y
los buitres esperando,
¡Hay tanto dolor,
injusticia, mentira y
cobardía!
¡No... no... no está
para que se haga
poesía!...
Viendo sangre en las
calles, fuego de
artillería
Mi pueblo, con el terror
como compañía...
¡Seres inocentes,
blancos de cruel
puntería!
¡No!... - ¡No está para
hacer poesía!...
Sabiendo que quien puede
estudiar, es la
minoría...
Viendo rejas en cada
puerta y ventana...
¡Chiquillos tristes,
descalzos, con su
pancita vacía!
¡NO!... - ¡¡¡NO ESTÁ
PARA HACER POESÍA!!!
Mary Trujillo

Não dá para fazer
poesia!!!
Marilena Trujillo
Como ser feliz... viver...
fazer poesia?...
Se vejo meu povo morrer
de fome e agonia?
Como falar de
fraternidade, de amor,
do belo?
Se em cada esquina...
vejo tanto flagelo?...
Não... não dá pra ser
feliz... fazer poesia...
No jornal vejo a guerra,
assalto em pleno dia!
Lá fora vejo crianças
morrendo, urubu
esperando,
É tanta dor, tanta
injustiça, mentira e
covardia!
Não... não... não dá
para se fazer poesia!...
Vendo sangue nas ruas,
fogo de artilharia
Meu povo, tendo o pavor
como companhia...
Seres inocentes, sendo
alvos de cruel pontaria!
Não!... - Não dá para
fazer poesia!...
Sabendo que quem pode
estudar, é minoria...
Vendo grades em todas as
portas e janelas...
Meninos tristes, de pé
no chão e barriga vazia!
NÃO!... - NÃO DÁ PARA
FAZER POESIA!!!
Mary Trujillo
03.06.2006
Respeite os direitos
autorais

On ne peut pas faire de
la poésie....
Marilena Trujillo
Comment être heureux....vivre....écrire
des poésies?....
Si je vois mon peuple
mourir de faim et
agoniser?
comment parler de
fraternité,d'amour,de
beauté?
Si à chaque recoin...je
vois tant de flagelle?...
Non...Non...on ne peut
pas être heureux et
faire de la poésie..
Je vois dans le journal
la guerre, des assauts
en plein jour!
dehors les enfants qui
meurent, et les vautours
qui attendent,
Il y a tellement de
douleur, d'injustice, de
mensonges et de
lâcheté!!
Non...Non..on ne peut
pas faire de la poésie....
en voyant du sang dans
les rues, des feux
d'artillerie,
mon peuple, qui a comme
seule compagnie, la
terreur....
des êtres innocents,
cibles de cruels tireurs!
Non...Non...on ne peut
pas faire de la poésie....
en sachant que seule la
minorité peut étudier...
En voyant des grilles
dans chaque porte et
fenêtre....
Enfants tristes, pieds
nus avec leurs petits
ventres vide!
Non...Non...on ne peut
pas faire de la poésie....
Mary Trujillo
03.06.2006

Traducción español:
Alberto Peyrano
http://www.megaone.com/peyrano/
Traducción Francés
Nadine Carmona
http://www.tous-arts.net/peinture.html
Declamación
Astir
 |