Niños de la calle

Luli Coutinho

 

 

 Busqué en el silencio de estos niños

Para imaginar que lo que estarían pensando

O lo que pensaron al mirarme

Quizás tenían la misma duda.

 

¡Es una pregunta siempre en el aire!

¿Hasta donde vamos a llegar? ¿Seremos héroes?

Condiciones subhumanas, sin soñar

Carencia de confort o  el amor de los padres.

 

La indiferencia e irrespeto por los niños

A veces  intento imaginar a mi hija

Drogada  para no sentir hambre y frío

Y no pensar que puede existir un hogar.

 

Busco en el silencio de esos niños

Palabras para la tristeza de su mirada

Un miedo que no consigo superar

Ruego a Dios renacer en la paz

 

 

Hablando de  paz!

Luli Coutinho

 

Desearía poder navegar en los mares tranquilos!

flotar en los sueños de la paz absoluta

abrazar la conciencia del hombre

en la tentativa de asemejarse a  Dios.

Desearía  prohibir   ver

a mis hermanos en guerra!

nunca respaldar  la matanza entre las razas

Que hacen de la maldad vencedora

con el  odio y la destrucción.

No quiero perder a los niños

mantener su esperanzas vivas

Que insistan en las razones del amor,

y me hagan gritar por la paz.

Brillar mis ojos, recorrer caminos

floridos en la tierra!

Traspasar el corazón en la hermandad

en la existencia del Amor

En un mundo sin disputas,

siguiendo el consejo del Creador.

 

 

Meninos de Rua

Luli Coutinho
                          

Busquei no silêncio desses meninos
Imaginar o que estariam pensando
Ou que pensassem ao me olhar
Talvez tivessem a mesma dúvida.

Fica uma pergunta sempre no ar!
Até aonde vai chegar? Seremos heróis?
Condições sub humanas, sem sonhar
Faltando o aconchego o amor dos pais.


O descaso e desrespeitoà criança
Às vezes tento imaginar minha filha
Drogada para não sentir fome e frio
E não pensar que possa existir um lar.

Busco no silêncio desses meninos
Palavras para tristeza desse olhar
O medo que não consigo superar
Rogo a Deus o renascer da Paz.

22/04/06

 

 

 

Falando da Paz!

Queria poder navegar em mares calmos!
Flutuar nos sonhos da Paz absoluta
Abraçar a consciência do Homem
Na tentativa de assemelhar-se a Deus.
Queria não permitir ver

meus irmãos em Guerra!
Jamais acreditar na matança

entre as raças
Que fazem a maldade vencer,

com ódio e destruição.
Quero não perder as crenças,

manter acesas as esperanças
Que persistem nas razões do amor,

e me fazem gritar pela Paz.
Brilhar meus olhos, percorrer caminhos

floridos na Terra!
Transbordar o coração na irmandade

e na existência do Amor
Com um Mundo sem disputas,

seguindo o conselho do Criador.
 



 

Les enfants de la rue

Luli Coutinho

 

J’ai cherché dans le silence de ces enfants

Pour imaginer ce qu’ils devaient être en train de penser

Ou ce qui penseront en me regardant

Aussi bien avaient ils le même doute.

 

C’est une question toujours en l’air !

Jusqu’où va t’on arriver ? Serons nous des héros ?

Des conditions sous-humaines, sans rêver

Manquant de  confort ou l’amour de leurs parents.

 

L’indifférence et l’irrespect pour les enfants

Des fois, j’essaie d’imaginer ma fille

Droguée pour ne pas sentir le froid

Et ne pas penser qu’il peut exister un foyer

 

Je cherche dans le silence de ces enfants

Des paroles pour la tristesse de leur regard

Une peur que je n’arrive pas à  surpasser

Je prie dieu renaître dans la paix

 

 

 

En parlant de paix !

Luli Coutinho

 

Je voudrais pouvoir naviguer dans les mers tranquilles !

Flotter dans les rêves de la paix absolue

Enlacer la conscience de l’homme

Dans la tentative de ressembler à dieu.

Je voudrais ne pas permettre à mes frères de faire la guerre !

Ne jamais appuyer les meurtres entre les races

Qui font de la méchanceté , la gagnante

avec la haine et la destruction

Je ne veux pas perdre les enfants

maintenir leurs espérances vivantes

Qu’ils insistent dans la raison de l’amour

Et qui me font crier pour la paix

Briller mes yeux ,parcourir des chemins

fleuris sur la terre !

Transpercer le cœur  de la fraternité

Dans l’existence de l’amour

Dans un monde sans dispute

Suivant le conseil du créateur

 

 

Declamación

Astir

Traducción francés

Nadine Carmona

http://www.tous-arts.net/peinture.html